Islamic Tides Forum :: LUGHA NA TAMADUNI ZETU-(LANGUAGES & CULTURE)
Welcome Guest   [Register]  [Login]
 Subject :KISWAHILI CHA WATANGAZAJI WETU.. 15-05-2012 01:44:14 
BUNA
HEKO
Joined: 07-03-2012 13:27:30
Posts: 595
Location

Napenda leo nizungumzie Kiswahili cha watangazaji wa redio zetu za Kiislamu.

Lazima tumshukuru Allah na tuwapongeze wale wote waliofanikisha uanzishwaji wa redio kadhaa za Kiiislamu kote nchini.Baadhi ya vituo hivyo ninavyovikumbuka ni hivi:Ipo redio Imaan,redio sauti ya Qur'an,redio Kheri.Nyengine ni redio Qiblatain,radio Iqra,Radio Nuur ya Tanga na Nuur ya Zanzibar na nyengine kadhaa.

Yawezekana ni ugeni au kwa sababu nyenginezo lakini mara nyingi utagundua kuwa Kiswahili cha watangazaji wa redio hizi huwa wanajikaza kifanane au kuiga kile cha watangazaji wa redio nyengine ambazo ni za miziki na vurugu za kila aina za kidunia.

Last Edited On: 26-06-2012 23:01:02 By BUNA for the Reason
 Subject :Re:KISWAHILI CHA WATANGAZAJI WETU.. 15-05-2012 04:09:03 
Nasriyah
Fresher
Joined: 29-03-2012 10:36:57
Posts: 19
Location
Hapa nilikuwa naomba ufafanuzi wako hususan kwa sisi tulio nje ya Tanzania. Ni kiswahili gani hicho wanachokitumia
 Subject :Re:Re:KISWAHILI CHA WATANGAZAJI WETU.. 15-05-2012 12:55:12 
BUNA
HEKO
Joined: 07-03-2012 13:27:30
Posts: 595
Location

Ni kweli inahitaji ufafanuzi. Kwanza  badala kusema "Mnatusikiliza moja kwa moja kutoka jengo hili ambalo lipo......",huwa wanatunia "mnatusikiliza................... kutoka  mjengo .....".  Neno mjengo si Kiswahili sanifu na huwa tunawasikia vijana wa mitaani na huko kwenye redio ngoma.




 



[Nasriyah 15-05-2012 04:09:03]:

Hapa nilikuwa naomba ufafanuzi wako hususan kwa sisi tulio nje ya Tanzania. Ni kiswahili gani hicho wanachokitumia

 Subject :Re:KISWAHILI CHA WATANGAZAJI WETU.. 17-05-2012 06:41:28 
BUNA
HEKO
Joined: 07-03-2012 13:27:30
Posts: 595
Location

Naendelea na kufafanua tatizo la watangazaji wetu katika Lugha.Mimi huwa nashangaa wanapopata tabu kusoma salamu za wasikilizaji wao pale wanaposema "salamu kwa Mume wangu......'au "salamu kwa Mke wangu......".Wao lazima wabadili kwa kuweka Mume wake au Mke wake.Wanaona ni matusi kusoma kama ilivyoandikwa ilhali katika Qur'an Allah (S.W) amesema kutwambia viumbe vyake kama ifuatavyo:

وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ

Na Mola wenu Mlezi anasema: Niombeni nitakuitikieni. Kwa hakika wale ambao wanajivuna na kuniabudu Mimi wataingia Jahannamu wadhalilike. (Qur.40:60).

 Hapo penye kijani tunaposoma huwa hatuna maana kuwa sisi ndio tunaojibu.Kila anayesikiliza anajuwa kwamba tunamkusudia Allah s.w pekee kuwa ndiye anayejibu dua zetu,viumbe wake.Huo ni mmoja tu ya mifano kutoka katika Qur'an.

Katika ufahamu wa lugha ni kawaida anayesikiliza kuhamisha mawazo yake na kujiona kama kwamba anamsikiliza mtu wa tatu aliye mbali badala kukusikiliza wewe unayesema.Inapokuwa hamjui huyo mtu wa tatu basi huunda picha ya mtu na mazingira tofauti na anayetangaza.Hapo huwa ndipo inapotimia ladha ya usikilizaji kwani anayesikiliza huhama kimawazo na kujikuta yuko sehemu nyengine tofauti na alipo.

Hivyo kunakili maneno ya mtu mwengine ni moja ya vivutio vya lugha na wala si matusi au kosa, na ndio upana wa lugha.

Last Edited On: 18-01-2013 12:56:28 By BUNA for the Reason
Page #